未遲暮,已落幕 戈恩被捕事件新《三十六計(jì)》
The New"Thirty-Six Strategems" for Ghosn’s Arrest
戈恩的被捕,無疑是2018年全球汽車行業(yè)最重磅的新聞?此莆鞔◤V人和戈恩“雙人博弈”,背后卻是三個(gè)公司、兩國(guó)政府的多方“群毆”。3個(gè)多月來,在這個(gè)“沒有硝煙的戰(zhàn)場(chǎng)”上,涉事各方頻頻高手過招,演繹了一部現(xiàn)今版,由東西方“精英”共同參與的新《三十六計(jì)》。經(jīng)濟(jì)日?qǐng)?bào)-中國(guó)經(jīng)濟(jì)網(wǎng)特推出系列報(bào)道,對(duì)戈恩被捕事件進(jìn)行剖析、解讀。
Ghosn’s arrest undoubtedly hit the headline of the global automotive industry in the year of 2018. Seemingly the fighting between Hiroto Saikawa and Carlos Ghosn, it was actually a mass brawl among three companies and two governments. Over the past three months, in this "battlefield without smoke of gunpowder", the parties involved had frequently resorted to skilled tactics, deducing a new edition of "Thirty-six Strategems", which was jointly participated by the "elites" of the East and the West. Economic Daily - China Economic Net particularly launched a series of reports to analyze and interpret Ghosn's arrest.
如果說《流浪地球》領(lǐng)跑了全國(guó)各大影院的春節(jié)檔票房,那汽車圈跨年大戲——戈恩被捕事件,也許還會(huì)承包列位看官今年一年的看點(diǎn)。20年前讓日產(chǎn)汽車起死回生的“神奇小子”——現(xiàn)年64歲的戈恩,相信他怎么也不曾想到,會(huì)被自己鼎力挽救的日產(chǎn)公司送上法庭。更令其無奈的是,被拘捕不久,原本支持戈恩的雷諾公司和法國(guó)政府,也已經(jīng)將他“踢出局”。
If the "Wandering Earth" leads the Chinese New Year box office of major theaters across the country, then the arrest of Ghosn, the grand drama of the automobile field, may also be the focus of viewers for this year. Carlos Ghosn, 64, the “magic kid” who brought Nissan back to life 20 years ago, could have never thought he would be brought to court by the company he had saved. Even more frustrating is that shortly after Ghosn’s arrest, Renault and the French government, once supported him, had kicked him out.

去年11月19日,因涉嫌嚴(yán)重違反信托規(guī)則,并向監(jiān)管機(jī)構(gòu)提交關(guān)于8000萬美元遞延收入的虛假陳述,剛下飛機(jī)的日產(chǎn)汽車董事長(zhǎng)卡洛斯-戈恩,便被日本檢方逮捕。隨后,檢方對(duì)其位于日產(chǎn)總部以及其他地點(diǎn)的辦公室展開搜查。
Being accused of aggravated breach of trust and filing false statements to regulators regarding $80 million in deferred income looms, Ghosn was arrested by Japanese prosecutors on November 19, 2018. Subsequently, the prosecutors searched his offices at Nissan headquarters and other locations.
根據(jù)戈恩不久前的描述,他此次來日本是為了參加例行的日產(chǎn)汽車董事會(huì)會(huì)議。然而,剛下飛機(jī)的他便被逮捕。對(duì)于突如其來的逮捕,戈恩認(rèn)為這是某些人為了“除掉他”而精心設(shè)計(jì)的圈套。
According to Ghosn's recent expression, he described his trip to Japan as a routine for Nissan board meeting. However, he was arrested as soon as he got off the plane. For the unexpected arrest, Ghosn thought it was a well-designed trap for some people to "get rid of him".
巧合的是,此前曾有外媒爆料,戈恩計(jì)劃于此次董事會(huì)上撤換日產(chǎn)汽車CEO西川廣人的職務(wù)。而被捕之前,戈恩一直在籌劃雷諾與日產(chǎn)的合并事宜,相關(guān)整合或于2019年春季前完成。
Coincidentally, it had been reported by foreign media that Ghosn planned to replace Nissan CEO Hiroto Saikawa at the board meeting. In addition, prior to his sensational arrest, Ghosn was reportedly working on a merger between Renault and Nissan, which could be completed by the Spring of 2019.
然而,計(jì)劃還未實(shí)施,便被神秘“知情人”曝光得徹徹底底,這不禁令人聯(lián)想到中國(guó)古代的《三十六計(jì)》之第十三計(jì)——打草驚蛇。
However, before the plan was implemented, it was exposed by the mysterious "insider" thoroughly, which reminds us of the thirteenth plan of the Thirty-Six Strategems in ancient China—beating the grass and frightening away the snake.
戈恩被捕后,日產(chǎn)公司非但沒有為自己的董事長(zhǎng)進(jìn)行辯護(hù),反而對(duì)檢方做出“360度無死角”的配合;不僅讓多名外籍高管“休假”協(xié)助調(diào)查,還多次發(fā)表聲明,表示將全面配合檢方工作。那么,這一切是不是日產(chǎn)早已設(shè)下天羅地網(wǎng),只是欲“借刀殺人”,奪權(quán)戈恩呢?
After Ghosn's arrest, Nissan did not plead for its President. Instead, it even fully and actively cooperated with prosecutors. Not only did Nissan allow several foreign executives to "take vacations" to assist in the investigation, but also issued statements multiple times, taking up a position on full co-operation with the prosecutors. In this case, could it be a dragnet set up by Nissan, only willing to “murdering a person with borrowed knife”and seizing power from Ghosn?
從收到“內(nèi)部檢舉”,到進(jìn)行長(zhǎng)達(dá)數(shù)月之久的“內(nèi)部調(diào)查”;再?gòu)南蛉毡緳z方舉報(bào),到火速罷黜戈恩職務(wù),最后是利用媒體控訴戈恩——一出“連環(huán)計(jì)”的劇本仿佛早已備好,靜待戈恩從容“上路”、輕松“入計(jì)”。
From receiving "internal whistleblowing" to conducting months-long "internal investigations"; from reporting to the Japanese prosecutors, to quickly dismissing Ghosn, and finally using the media to accuse Ghosn, a script of "interlocked stratagems" seemed to have been prepared, waiting for Ghosn to calmly hit the road.

在戈恩被捕事件中,不得不提的另一位關(guān)鍵人物,便是日產(chǎn)汽車CEO西川廣人?v觀整個(gè)案件,西川廣人頗為活躍。他用盡手段向外界展示一位日產(chǎn)CEO為了挽救聯(lián)盟而做的“危機(jī)公關(guān)”。“金蟬脫殼”卻未能全身而退,西川廣人此番折騰,究竟出于何意?日產(chǎn)的葫蘆里賣的又是什么藥?實(shí)在值得玩味。
Another key figure in Ghosn's arrest was Nissan’s CEO Hiroto Saikawa. Throughout the case, Hiroto Saikawa was quite active. He used all means to show the "crisis public relations" that a Nissan CEO did to save the alliance. “The cicada cast off its skin”, however it failed to come out completely unscathed. What the intention of Hiroto Saikawa and Nissan doing this is really worth pondering.
隨著指控內(nèi)容的不斷增加,戈恩又連遭兩次拘留時(shí)間延長(zhǎng)。當(dāng)日本檢方第二次拒絕戈恩的保釋請(qǐng)求時(shí),法國(guó)政府態(tài)度便發(fā)生了180度大轉(zhuǎn)彎。1月16日,法國(guó)政府財(cái)政部長(zhǎng)布魯諾-勒梅爾表示,政府要求雷諾盡快召開董事會(huì),討論董事長(zhǎng)兼首席執(zhí)行官卡洛斯-戈恩的接替人選。
As the charges mounted, Ghosn's detention was extended twice. When Japanese prosecutor refused Ghosn’s bail request for the second time, the French government took a U-turn. On January 16, French Finance Minister Bruno le maire said that the government had asked Renault to convene a board meeting as soon as possible to discuss the replacement of Carlos Ghosn, the President and CEO of Renault.
眼見戈恩出獄無望,不論是法國(guó)政府,亦或是法國(guó)政府掌控的雷諾,毅然選擇了拋棄戈恩,走為上計(jì)。

Retreat is the best. Whether the French government, or the government-controlled Renault, it resolutely chose to abandon Ghosn when seeing no hope for his bail.
剛剛過去不久的2018年注定是不平凡的一年。作為全球最大的汽車聯(lián)盟,雷諾-日產(chǎn)-三菱聯(lián)盟在年底上演了一場(chǎng)表面上突如其來,背后卻蓄謀已久的重大人事變故——戈恩被捕。隨后的一系列變動(dòng)不但一直延續(xù)至今,而且還將影響多家企業(yè)甚至整個(gè)汽車產(chǎn)業(yè)的未來。
2018 was destined to be an extraordinary year.As the world's largest automobile alliance, Renault-Nissan-Mitsubishi Alliance staged a seemingly unexpected but long-planned major personnel change at the end of the year—the arrest of Ghosn. The subsequent changes not only continue to this day, but also will affect the future of many enterprises or even the entire automobile industry.(文并譯:經(jīng)濟(jì)日?qǐng)?bào)-中國(guó)經(jīng)濟(jì)網(wǎng)記者 張懿)
相關(guān)閱讀:
【專題】梟雄終落幕 卡洛斯·戈恩離去事件簿